Odpowiedz do tematu
Poprzedni temat :: Następny temat
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4  Następny
Wielkie Księstwo Krakowskie?
Autor Wiadomość
CK Tiger
Premier
A.E.I.O.U.


Wiek: 16
Dołączył: 10 Lis 2004
Posty: 1688
Skąd: Festung Krakau
PostWysłany: 2007-11-19, 13:03     Dodaj użytkownika do listy ignorowanych Odpowiedz z cytatem

Ale jednak w przypadku Wielkiego Księstwa Krakowskiego precyzyjne wytyczenie granic było zupełnie możliwe i nie nastręczałoby większych problemów.
Pytanie, czy te granice wytyczono, czy tylko poprzestano na tytule... Wygląda na to, że jednak to drugie.

Choć swoją drogą ciekawe, jak to wyglądało na oficjalnych dokumentach - czy Kraków był tam uznawany za leżący w Królestwie Galicji i Lodomerii?
W kwestii praktycznej mniej więcej wszystko wiadomo, natomiast ciekawe mogą być kwestie formalne...

_________________
"Odrzucamy wszelkie totalizmy, opieramy się na kulturze łacińskiej, wyrażamy nadzieję na odrodzenie ludów w dorzeczu Dunaju, chcemy wspólnej granicy z Węgrami, chcemy monarchii."

K. u. K. Feldmarschalleutnant K. von Gross-Sanden, "Tiger von Krakau"
Przejdź na dół
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Pudelek
Premier
Seine Apostolische Majestät


Dołączył: 11 Kwi 2005
Posty: 1929
Skąd: Księstwo Pszczyńskie
PostWysłany: 2007-11-19, 14:26     Dodaj użytkownika do listy ignorowanych Odpowiedz z cytatem

cóż, nie znalazłem nigdzie informacji o tym, żeby rzeczywiście jakieś granice wytyczano lub je potwierdzano, bo przecież one istniały po Rzeczpospolitej Krakowskiej. a nazwę Wielkiego Księstwa Krakowskiego znalazłem tylko na mapach lub właśnie tytulaturze, ale nie przeglądałem aż takiej wielkiej liczby dokumentów, zeby moja ocena była reprezentatywna

_________________
Boże wspieraj, Boże ochroń
Nam Cesarza i Nasz Kraj...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
F Machalica
Minister
Leutnant i.d.R.


Wiek: 61
Dołączył: 21 Wrz 2007
Posty: 962
Skąd: Czech Republik
PostWysłany: 2007-11-19, 18:01     Dodaj użytkownika do listy ignorowanych Odpowiedz z cytatem

Pudelek napisał/a:
żeby rzeczywiście jakieś granice wytyczano

Pudelku, jezeli sie nie myle, byly tu gdzies opublikowane ( sfotografowane) jakies rozporzadzenia, dotyczace Galicii, nie pamietam, jezeli byly z przed "powstania" Wielkiego ksiestwa. Pewnie by sie to znalazlo w bibliotece unywersytskiej - Dziennik ustaw ziemskich albo jak sie to nazywa.

_________________
Jak sie ludzie chca porozumiec, to brak jezyka nieprzeszkadza.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Pudelek
Premier
Seine Apostolische Majestät


Dołączył: 11 Kwi 2005
Posty: 1929
Skąd: Księstwo Pszczyńskie
PostWysłany: 2007-11-19, 19:32     Dodaj użytkownika do listy ignorowanych Odpowiedz z cytatem

w Galerii ich nie ma, tam są dokumenty wojskowe.

tak a propos tytułu: ''Königreich Galizien und Lodomerien mit dem Großherzogtum Krakau und den Herzogtümern Auschwitz und Zator'' - tu ten sam przykład z Oświęcimiem i Zatorem. poza obecnością w nazwie prowincji to chyba żadnych różnic nie było

_________________
Boże wspieraj, Boże ochroń
Nam Cesarza i Nasz Kraj...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
F Machalica
Minister
Leutnant i.d.R.


Wiek: 61
Dołączył: 21 Wrz 2007
Posty: 962
Skąd: Czech Republik
PostWysłany: 2007-11-19, 21:46     Dodaj użytkownika do listy ignorowanych Odpowiedz z cytatem

Pudelek napisał/a:
poza obecnością w nazwie prowincji

Mnie zainteresowalo cos innego, a rzeczywiscie przeklad Grosshergzotum jako Wielkie ksiestwo - to powinno byc tlumaczone jako Grossfuerstum- i to tez w tytulaturze jest. Po czesku jest w tym roznica - vévody sa arcivévoda, velkovévoda, vévoda w odroznieniu od velkokníže, knížecí hrabě a kníže - czeska tytulature patrz naprz. na http://wapedia.mobi/cs/Franti%C5%A1ek_Josef_I.#3.
Czy polskiego odpowiednika w owczasnych drukach nie ma?

_________________
Jak sie ludzie chca porozumiec, to brak jezyka nieprzeszkadza.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Pudelek
Premier
Seine Apostolische Majestät


Dołączył: 11 Kwi 2005
Posty: 1929
Skąd: Księstwo Pszczyńskie
PostWysłany: 2007-11-20, 10:30     Dodaj użytkownika do listy ignorowanych Odpowiedz z cytatem

w polskim chyba nie ma róznicy pomiędzy Herzog a Fuerst

_________________
Boże wspieraj, Boże ochroń
Nam Cesarza i Nasz Kraj...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
CK Tiger
Premier
A.E.I.O.U.


Wiek: 16
Dołączył: 10 Lis 2004
Posty: 1688
Skąd: Festung Krakau
PostWysłany: 2007-11-20, 12:26     Dodaj użytkownika do listy ignorowanych Odpowiedz z cytatem

Nie ma.
Za to w polskim jest markiz, podobnie jak w krajach romańskich - tytuł ten jest jednak nieobecny w krajach niemieckich...

_________________
"Odrzucamy wszelkie totalizmy, opieramy się na kulturze łacińskiej, wyrażamy nadzieję na odrodzenie ludów w dorzeczu Dunaju, chcemy wspólnej granicy z Węgrami, chcemy monarchii."

K. u. K. Feldmarschalleutnant K. von Gross-Sanden, "Tiger von Krakau"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
F Machalica
Minister
Leutnant i.d.R.


Wiek: 61
Dołączył: 21 Wrz 2007
Posty: 962
Skąd: Czech Republik
PostWysłany: 2007-11-20, 18:02     Dodaj użytkownika do listy ignorowanych Odpowiedz z cytatem

CK Tiger napisał/a:
Nie ma.

I jak sie w jezyku owczesnym tlumaczylo Erzherzog, tytul zastrzezony tylko dla czlonka Domu Habsburskiego?

_________________
Jak sie ludzie chca porozumiec, to brak jezyka nieprzeszkadza.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
F Machalica
Minister
Leutnant i.d.R.


Wiek: 61
Dołączył: 21 Wrz 2007
Posty: 962
Skąd: Czech Republik
PostWysłany: 2007-11-21, 12:41     Dodaj użytkownika do listy ignorowanych Odpowiedz z cytatem

Pelna tytulatura cesarza Ferdynanda I, jak jest na Familienstatut z r. 1839 ( tytulu wladcy Wielkiego ksiestwa Krakowskiego tam naturalnie brakuje) :
Wir Ferdinand der 1ste von Gottes Gnaden Kaiser von Oesterreich; König von Hungarn und Böhmen, dieses Namens der 5te; König der Lombardei und Venedigs, von Dalmatien, Croatien, Slavonien, Galizien, Lodomerien und Illyrien; König von Jersualem etc. Erzherzog von Oesterreich; Großherzog von Toskana; Herzog von Lothringen, von Salzburg, Steyer, Kärnthen, Krain, Großfürst von Siebenbürgen; Markgraf von Mähren; Herzog von Ober- und Nieder-Schlesien, von Modena, Parma, Piacenza und Gustalla, von Auschwitz und Zator, von Teschen, Friaul, Ragusa und Zara, gefürsteter Graf von Habsburg, von Tirol, von Kyburg, Görz und Gradiska, Fürst von Trient und Brixen; Markgraf der Ober- und Nieder Lausitz und in Istrien, Graf von Hohenembs, Feldkirch, Bregenz, Sonnenberg etc. Herr von Triest, von Cattaro und auf der windischen Mark.

_________________
Jak sie ludzie chca porozumiec, to brak jezyka nieprzeszkadza.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
CK Tiger
Premier
A.E.I.O.U.


Wiek: 16
Dołączył: 10 Lis 2004
Posty: 1688
Skąd: Festung Krakau
PostWysłany: 2007-11-21, 14:42     Dodaj użytkownika do listy ignorowanych Odpowiedz z cytatem

F Machalica napisał/a:
I jak sie w jezyku owczesnym tlumaczylo Erzherzog, tytul zastrzezony tylko dla czlonka Domu Habsburskiego?

Na polski - arcyksiążę (erz - arcy); czyli wychodziłoby, że polski książę to byłby Herzog. Ale skoro tak to co ze stojącym wyżej Fuerstem?

_________________
"Odrzucamy wszelkie totalizmy, opieramy się na kulturze łacińskiej, wyrażamy nadzieję na odrodzenie ludów w dorzeczu Dunaju, chcemy wspólnej granicy z Węgrami, chcemy monarchii."

K. u. K. Feldmarschalleutnant K. von Gross-Sanden, "Tiger von Krakau"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
F Machalica
Minister
Leutnant i.d.R.


Wiek: 61
Dołączył: 21 Wrz 2007
Posty: 962
Skąd: Czech Republik
PostWysłany: 2007-11-21, 15:18     Dodaj użytkownika do listy ignorowanych Odpowiedz z cytatem

CK Tiger napisał/a:
Ale skoro tak to co ze stojącym wyżej Fuerstem

Fuerst stoi nizej niz Herzog, patrz naprz. Sulkowscy. Wedlug mnie Herzog odpowiada Markizowi w krajach romanskich, ale...arcymarkiz brzmi glupio..

_________________
Jak sie ludzie chca porozumiec, to brak jezyka nieprzeszkadza.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
CK Tiger
Premier
A.E.I.O.U.


Wiek: 16
Dołączył: 10 Lis 2004
Posty: 1688
Skąd: Festung Krakau
PostWysłany: 2007-11-21, 17:55     Dodaj użytkownika do listy ignorowanych Odpowiedz z cytatem

Nie no, to jeśli tak wszystko się zgadza - w końcu markiz to niżej niż książę, a wyżej niż hrabia. Czyli wtedy markiz to byłby Fürst. Ale to się znów nie zgadza językowo, jest eż wbrew tradycyjnemu nazewnictwu...
Patrz: http://pl.wikipedia.org/wiki/Tytu%C5%82y_szlacheckie
Choć z drugiej strony - w niemiecki odpowiednikiem tytułu markiza byłby chyba Markgraf - przynajmniej etymologicznie na pewno. A żeby było ciekawiej, to niektórzy w ogóle nie używają w polskim tytułu "markiz", tłumacząc "marquis" czy "marques" na "margrabia". I rzeczywiście - np. rodzina Wielopolskich miała tytuł markizów, a o Aleksandrze wszyscy mówią "margrabia Wielopolski".
A może - Markgraf to "margrabia", a Fürst to "markiz"??
Jest jeszcze ten problem, że w niemieckim są aż 4 tytuły, które na polski tłumaczy się jako "książę": Prinz, Herzog, Landgraf i Fürst.

Wprost tragicznie to poplątane... Confused

_________________
"Odrzucamy wszelkie totalizmy, opieramy się na kulturze łacińskiej, wyrażamy nadzieję na odrodzenie ludów w dorzeczu Dunaju, chcemy wspólnej granicy z Węgrami, chcemy monarchii."

K. u. K. Feldmarschalleutnant K. von Gross-Sanden, "Tiger von Krakau"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
F Machalica
Minister
Leutnant i.d.R.


Wiek: 61
Dołączył: 21 Wrz 2007
Posty: 962
Skąd: Czech Republik
PostWysłany: 2007-11-21, 18:45     Dodaj użytkownika do listy ignorowanych Odpowiedz z cytatem

No narobilo sie za Franza Jozefa z ta tytulatura. I co starohrabia Salm? U ksiazat w dodatku byla roznica pomiedzy tzw. ksiazatami panujacymi ( ci byli upowaznieni dla nastepcow uzywac tytulu Prinz), i nie panujacymi. Dlatego proponuje uzywac oryginalnej nazwy z uzupelnieniem w nawiasach. To samo dotyczy stopni wojskowych.
Niemiecka tytulatura domicylowanych i nie domicylowanych starych rodow ksiazecych:
I. Mediatisirte Fürsten, welche in der österreichischen Monarchie domizilirt sind

Auersperg
Colloredo Mannsfeld
Esterházy
Kaunitz-Rietberg
Khevenhüller
Lobkowitz
Metternich
Rosenberg
Salm-Reifferscheid-Krautheim
Schwarzenberg
Schönburg-Waldenburg
Schönburg-Hartenstein
Starhemberg
Trauttmansdorff
Windisch-Graetz
II. Mediatisierte Fürsten, welche außerhalb der österreichischen Monarchie domizilirt sind.

Aremberg (Herzog)
Bentheim-Steinfurt
Bentheim-Teklenburg oder Rheda
Croy (Herzog)
Fugger-Babenhausen
Fürstenberg
Hohenlohe-Langenburg-Langenburg
Hohenlohe-Langenburg-Oehringen
Hohenlohe-Langenburg-Kirchberg
Hohenlohe-Waldenburg-Bartenstein
Hohenlohe-Waldenburg-Bartenstein-Faxtberg
Hohenlohe-Waldenburg-Schillingfürst
Isenburg-Offenbach-Birstein
Leyen
Leiningen
Looz-Coswarem (Herzog)
Loewenstein-Wertheim-Rosenbrg
Loewenstein-Wertheim-Freudenberg
Oettingen-Spielberg
Oettingen-Wallerstein
Salm-Salm
Salm-Kyrburg
Salm-Reifferscheid-Krautheim
Sam Horstmar
Sayn-Wittgenstein-Berleburg
Sayn-Wittgenstein-Hohenstein
Solms-Braunfels
Solms-Lich und Hohensolms
Waldburg-Wolfegg-Waldsee
Waldburg-Zeil-Trauchburg
Waldburg-Zeil-Wurzach
Wied
Thurn und Taxis

I co Fuerst x Herzog- u nas i w Austrii jest to odwrotnie- patrz http://cs.wikipedia.org/wiki/Titul#.C5.A0lechtick.C3.A9_tituly

I Orlik, syn Napoleona I , wnuk Franciska II, noszacy tytul Herzog v. Reichstadt, albo Peter, Herzog v. Kurland (ktory byl panujacym), byli niszymi od zwyklego ksiecia Sulkowskiego ( ktory ten tytul otrzymal dopiero po zakupu dobr Bielskich)?

_________________
Jak sie ludzie chca porozumiec, to brak jezyka nieprzeszkadza.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
CK Tiger
Premier
A.E.I.O.U.


Wiek: 16
Dołączył: 10 Lis 2004
Posty: 1688
Skąd: Festung Krakau
PostWysłany: 2007-11-22, 13:55     Dodaj użytkownika do listy ignorowanych Odpowiedz z cytatem

F Machalica napisał/a:
U ksiazat w dodatku byla roznica pomiedzy tzw. ksiazatami panujacymi ( ci byli upowaznieni dla nastepcow uzywac tytulu Prinz), i nie panujacymi.

W polskim to się nazywa: "książę krwi". To dosłowne tłumaczenie francuskiego "prince du sang". Byli to książęta pochodzący czy w jakiś sposób spokrewnieni z dynastią rządzącą. Oprócz tego byli jeszcze "książęta krwi królewskiej", czyli blisko spokrewnieni z rodziną panującą i przez to stojący w kolejce do objęcia tronu. W ten sposób to działało we Francji, gdzie wszystkie panujące dynastie (łącznie z Burbonami) wywodziły się od Kapetyngów i z racji tego pokrewieństwa obejmowały władzę.

_________________
"Odrzucamy wszelkie totalizmy, opieramy się na kulturze łacińskiej, wyrażamy nadzieję na odrodzenie ludów w dorzeczu Dunaju, chcemy wspólnej granicy z Węgrami, chcemy monarchii."

K. u. K. Feldmarschalleutnant K. von Gross-Sanden, "Tiger von Krakau"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Pudelek
Premier
Seine Apostolische Majestät


Dołączył: 11 Kwi 2005
Posty: 1929
Skąd: Księstwo Pszczyńskie
PostWysłany: 2007-11-23, 21:16     Dodaj użytkownika do listy ignorowanych Odpowiedz z cytatem

CK Tiger napisał/a:
A może - Markgraf to "margrabia", a Fürst to "markiz"??

Markgraf to chyba rzeczywiście margrabia, ale Furst tłumaczyło się książę. przecież Hochbergowie byli książętami pszczyńskimi, a nie markizami.

po prostu trzeba uznać, że w języku polskim nie ma takich odpowiedników jak w innych. pewno z racji tego, że w dawnej Rzeczpospolitej nie było potrzebne

_________________
Boże wspieraj, Boże ochroń
Nam Cesarza i Nasz Kraj...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Strona 2 z 4 Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4  Następny
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku
Oznacz temat jako nieczytany

Skocz do:  

Powered by phpBB modified v1.9 by Przemo © 2003 phpBB Group

 

Historia www.fahnen.republika.pl